Translation Quality Assessment

How we provide only high-quality output

Translation quality assessment is one of the most important factors in our work, not because of the fact that we are regularly checked by the ISO, but because we care about our clients and it is also in our best interest to keep quality up at all times. We never settle for anything else but high quality translation services.

Translation quality assessment

Universal Translation Services realizes that it holds certain obligations towards its clients, the kind of legal and ethical ones. This refers to the standards UTS has to maintain in order to keep the translation quality at its highest level.

We have always been checked by the ISO and we always come out clean with little to no errors. The errors of any kind are caught and reported immediately due to our translation quality control. This is not done to point out the mistakes of the translator rather, it’s done to improve our standards for your sake and for ours. We go to extreme ends in ensuring results of the highest order.

Quality has been, is and will always be our topmost priority.

translation quality assessment

How do we keep the translation quality high?

TEP (translation + editing + proofreading)

We use TEP (translation + editing + proofreading)

Universal Translation Services is a global agency which follows international standards of translation. We conduct our translations with a serious respect for the money and effort of our clients. We make sure that the translations that we conduct are up to the mark and will be done according to our client’s expectations.

We ensure the quality of our translations by conducting every project through ‘the TEP workflow’. A TEP workflow is a method of conducting translation that includes three steps. This is a method that is accepted as the standard for translation practices worldwide and the translations done following this method are considered the best. We follow this method which implies having 3 different linguists working on each project because we understand that the quality is very important for our clients.

  • First translator translates the document
  • A second translator to edit the output
  • The third linguist proofreads the translation

These three steps are considered the cornerstone of modern translation standards and practices.

Following are the steps we take to ensure that a standard TEP method is taken to the highest level of accountability by our team.

translation

Translation

Translation of the text is done by a native speaker of your target language and near-native of your source language, who has complete competence in the field of the document.

editing

Editing

The text is edited by another professional translator who ensures that the translation is up to the mark, there are no mistakes and no part of the original document has been left out.

proofreading

Proofreading

A linguist is chosen for the proofreading of the text. He makes sure that the translation is accurate and the content is designed according to the specifications given by the client.

final review

Final review

Our Quality Analysis team will review the final translation for any and all problems and prepares the final product for the client, including DTP. The translation is then delivered to the client.

Need Translation Services Tailored To Your Needs?

translation quality control

Assuring high translation quality for your satisfaction

The biggest concern a customer of a translation agency comes across is the quality of the translated material. He’s often faced with such worries as, is the translation put right? Is it in close accordance with the target market? Is it linguistically and culturally accurate? Will it be understandable by the local communities? And so on and so forth. The list of worries is never ending since the language translated is often unknown to the client and hence there is no way of assessing the quality of the material. But UTS is cautious of how you feel. That is why we assure our clients  quality services by collaborating with quality assurance organizations who keep a close check on how we work and regulate the flow of work.

With the increase in demand for translation service providers, the translation agencies quickened their pace and overcrowded the world for easy accessibility to the people. The need for high quality was equally called for. Thus, for assuring the clients to the kind of services they were getting there was a need for a gauge or meter or scale that could measure the quality of work accurately.

To meet the need of translation quality assessment, methods were introduced under the umbrella of the international standards organization, which makes sure that the quality is never compromised.

What kind of translation quality control we use

The quality certification for Universal Translation Services is given by ISO 9001 and also ISO 17100. These two renowned QA standards are set by ISO which monitors us throughout the year, making sure that we work in line with the set standards and do not deviate at any point.

ISO 9001

ISO 9001 certified

UTS has always maintained its reputation through adopting a number of measures. One such instance is that of ISO certification, which is a well-established organization assisting quality management systems. UTS has been accredited with ISO 9001 certification due to being able to meet qualitative standards.

ISO sets standards for us that help us cope with industry’s best practices, ensuring that we meet the expectations of customers and other stakeholders.

We rather turn the issues identified by them into opportunities and strive for continual improvement at our end.

This is to satisfy you that we are continuously under monitoring by the giants of quality assessment organizations.

Benefits of accreditation

Translation quality control helps in yielding extraordinary results and raises the bar of standards not only ours but yours as well.

  • Continuous feedback results in continuous improvement
  • Enables us in building trust among our clients
  • Gives us a competitive edge over noncertified suppliers
  • Helps us in improving every facet of our customer services

Did you know: more than a million companies in around 175 countries rely on ISO certification for improvement and up-gradation of operations and services?

ISO 17100

ISO 17100:2015 certified

It is a translation quality control specific certification. While ISO 9001 caters to diverse fields, ISO 17100 is established only for translation industry, set up back in 2015. The guidelines were prepared by ISO’s technical committee. It looks after each and every aspect of translation, from terminologies to language and content resources, interpretation of other related technologies.

Universal Translation Services has, after all, through dedicated and rigorous hard work achieved its certification. ISO 17100 specifies requirements for all aspects of the translation process affecting the quality and delivery of our translation services in a manner that yields the most suitable results for our clients.

Every year biannual audits are held both at ISO 9001 and 17100. In case they find any kind of discrepancy in the translation; the certification is automatically revoked. We, on the other hand, have always met the set standards, making us proud achievers of both.

Owing to the fact that this system of translation quality assessment is specifically for the translation industry has earned its worldwide recognition. Now it is being adopted and recognized on higher platforms.

LISA translation quality control

LISA quality assurance model

Localization Industry Standards Association or better known as LISA is a default quality assurance model set up at UTS for structuring the reviews on the quality given by reviewers. The reviewer grading window comprises of certain categories related to feedback. This window is made available to the reviewer who then grades the translation undertaken according to his better understanding. The sheet has categories of minor, major and critical grading list. The reviewer marks the sheet depending on the performance and could mark 1 for minor and 1 for critical or even for major in case of mistranslations. The score is accordingly based on the markings and totaled at the end of the review. The score decides the pass or fail of the project. If the quality is below the line then it is termed as fail. But the pass and fail categories are just for translation quality assurance. In case of failure where translation is unable to meet the quality, it is then sent to the next translator as usual.

What does LISA grading system consist of?

The grading model comprises of accuracy grading, terminology grading, language, style, country, mistranslations and consistency, typography, alignment and so much more all related to the translation domain. These are marked on the basis of a minor, major and critical as discussed above.

These steps are taken just for the sake of ensuring quality for our esteemed clients.

Some tips to follow when you need high quality translations

If you are in search of a great translation agency who has a good name and reputation, who knows how to work and move around, who is well aware of the latest techniques and equipped with advanced technologies, yet you don’t know how to put your guess to work then here is a golden tip for you. All you have to do is to look for the tags of the organization of international standardization both for 9001 and 17100. If you find such accreditation on their website then you know that quality services are being offered there. It is because ISO makes certain that the agency is well in line with the quality control. Universal Translation Services is certified by the most reliable sources of translation quality assessment bodies and takes pride in being recognized by the organization of international standardization. Try our services and get a free quote now.

Questions? We are here 24/7!

Affiliate Program

Start earning money with our Affiliate Program

Want to start offering translation services in your organization and make money? Click here

ATA member

ATA member

BBB Accredited Business

BBB Accredited Business
Google Rating
4.9

Read our Brochure!

Keep in touch

           

Contact Us 24/7

USA
Translation office in Miami

CALL US   -  844-WETRANSLATE / (844) 938-7267   -   QUICK LIVE QUOTE   -   EMOBME: 786-460-4846 ?

¤