When it comes to notarized translation services, you need to understand the importance of getting none but the best providers of such services. With our online notary public service, you have the chance to get help from a translation company that has deep experience in the industry and has the resources to provide you with quick yet high-quality translation services along with notarization where needed at the lowest rates.
Notarized
Translation
Notarized Translation Services
How does notarization work?
You must scan the legal documents that you want to have certified and notarized. If you have a printer with a scanner, you can review them on your computer, or you can take a picture of your document and send it to us.
Please send us an email with your document.
If it’s convenient for you, you can email us your document to be translated. If you’re on a mobile device, and you don’t have your scanned document on your device, then this is the best way to get it to u.
Could you send us the document through live chat?
You can use our live chat system to chat with us in real-time and send us the document by simply dragging the paper over the live-chat window or by tapping the upload button.
You receive the quote for your notary translation
After we receive the document, we give you a quote which is, of course, calculated by multiplying the number of pages by USD 20 if you need certified translation. If you want to have your document notarized, you have to pay USD 20 extra per document for the notarization.
When you agree to the quote, we will create a project in our system and contact two linguists: the first to translate your document and the second translator to check the files. We always use two linguists with every project. And we always assign the project to a native speaker so clients can receive accurate translations every time.
Note that you have to inform us about specific names, as, in some languages, names can be spelled differently. It would help if you told us before we start the translation, and it is best to mention the language pair on the order page to begin the translation process straight away.
You are always informed
We find it essential to inform the client about their translation. You will receive different emails from us to keep you updated on the progress of the translation in real time. As soon as all the files are ready, you get a copy by email and make sure that you will receive the translation from us by email or, if you wish, by post. Usually, email is sufficient.
A confirmation email is sent to the client, asking them to check the translation and ensure the names and dates are correct. When we get the confirmation, we process the notarization and shipping.
See here what a notarized and certified translation looks like
Click on the image to see how a notarized and certified translation looks like
If you have any questions, ask us Live
Documents we provide notarized translation for
Although USCIS no longer requires notarized translations, they may need a certified translation to be notarized in some cases. Some universities still require some translated documents to be notarized. If you’re looking to get a job in the US, some companies may require notary translation for your documents.
This is where we come in to help you out. We provide notarized translation services for all your documents from any language into English. Some translations we provide notarization for:
- birth certificate translation
- marriage certificate translation
- divorce certificate translation
- foreign diplomas, degrees, academic records translation, high school transcripts
- passport translation
- medical records translation
- police records translation and court transcripts
Always get in touch with the institution where you need to submit your documents and ask what they need, certified or notarized translation. We can do both at some of the best prices on the market!
Notarized translation services for all your documents
If you are looking for help with a translation for immigration in the United States. In most cases, notarized translation services are requested by people who are in the legal profession, but this is not always the case. Anyone can require notary translation services from time to time and for different reasons. When you come to us, we ensure that you get your work done to the best level you have ever come across in the market.
One of the critical areas where we excel in notary translation is to make sure that your work is done as fast as possible. Speed and precision are some of the reasons we have been able to excel in notary translation over the years, and this makes our work more realistic to all those who have been looking for such services.
We do understand the need for you to make sure that your work is presented in a manner that you can access and feel proud of and one that will be accepted as a standard format in the official documentation. Sometimes, the context of information is lost through translation if you use cheap services. The guarantee that we are giving you is that this will never be the case when working with us. We have experts who have been working on notarized and certified translations for so many years, making it easier for us to deliver the best results.
Contact us now for a free quote!
The easiest way to get a notary translation
Notary translation could be an essential need for your admission to the USA. Suppose you plan to immigrate to the United States and the USCIS office requested your translations be notarized. In that case, you need to use notarized translation services to have your documents accepted. Besides the immigration process, the notarization of certain documents will be required for various needs like commercial property, civil cases, and university admission.
To get what you need, you can take it the hard way or the easy way. The hard way is to search for a translator to translate and certify your document; then, you need to take that certification in front of a notary to have it notarized. This means you’ll have to spend some time and money to have it done.
The easy way is to use our notarized translation services. You asked us for a quote and sent us the source document. After receiving the scanned copy from you, we will send you the quote, and if you accept it and pay the invoice, we’ll take care of the rest. We’ll translate and certify your document and then have it notarized and sent to you by mail. You also have the option to visit our office in Miami or Aventura to pick up your translation. Our quality-checking process will make sure that your translated copy is error-free.
Using our services, you no longer have to spend extra time and money; you don’t even need to leave your house to have it done. Order it online and have it sent to you by mail. There won’t be any multiple charges on your bill, and you will only have to pay for the requested service.
When are notarized translation services needed?
Notarized translation questions
What is a notarized translation?
A notarized translation is a legal process to seal the authenticity of a certified translated document. It prevents any form of fraud or falsification of documents, and it is legally binding business contracts stamped by a notary public to secure authenticity and discourage any forgery. Hence, the process is frequently referred to as an official fraud-deterrent procedure.
The entire notarization process involves examining, certifying, and record-keeping. A certified Notary Public is handling these three critical steps. Hence, the notarization procedure is most often called a notarial act.
How to notarize a translation?
A notary public can’t authenticate a translation because he doesn’t know the language and cannot attest to the accuracy. When a translation needs to be notarized, the Notaryotaryic will authenticate the certificate of accuracy and the signature of the translator or translation agency. Therefore, a translation needs to be certified first, and then the Notaryotaryic will notarize the certification, which attests to the accuracy of the translation.
How does a notarized translation look like?
As noted above, a notarized translation is a certified translation where a notary public has sealed the certificate of accuracy. There are many formats accepted for the certification of accuracy, so that you can find quite a few samples on the internet.
If you were wondering what our notarized translation looks like, click the image below.
What is the difference between certified and notarized translation?
Most people don’t realize that certified and notarized translations are two different things. They are not the same. Certified translation services are in which a statement is issued by the translator or by the translation service. They check that the translation is correct and authentic. Also, they make sure that the translator is proficient in the target language and the source itself. The certificate of accuracy also has the contact information of the linguistic expert or the translation agency. With a certified translation, the translation agency provides a certification stamped and signed by the translation company. In most cases, this is requested.
However, in some cases, you need to have the documents certified and notarized. Notarized translation is when our in-house, live notary public certifies the person’s identity is signing the certified translation. It is imperative to comprehend that the Notary does not check or confirm the translation. If notary translation is needed, the certified documents will be presented to the Notary will notarize them and stamp them on the submitted papers. A certified or notarized document will be worthless without the relevant seals.
Ultimately, you will have a certified and notarized translation, also called an official translation.
Online Notary Service for Translations
Notarization is sometimes required for translations that are used for official purposes. If needed, our Notary will stamp and sign the Certificate of Accuracy we offer with all certified translations. This verifies the signer of the translation, and the notarization is valid across the United States.
We provide online notary services for translations done by us with the help of our professional translators, who add their signatures to the certificate of accuracy to give a translation extra authenticity. Notarization is needed when documents are intended for public authorities and specialists such as employers or bar organizations and other formal applications like immigration requests. Adoption agreements, legal records, trial transcripts, and other court documents must be notarized in various countries. Our quality control system allows us to provide the best official and legal translation.
As stated, a notarized translation is needed for commercial transactions and legal formalities, including immigration and court actions. Regulatory works such as foreign student registration may also require notarization, which differs from one college or university. Notarization in the US adds a layer of legality to the certified document, which may be self-supporting in some situations, while others ask for a notary.
Such notary translations need the result of a professional translator and a notary public. After the translation, we put our signature and stamp on both the original documents and the actual translation, and we issued the certificate of accuracy. We then present the documents to the notary public, certifying the legitimacy of the person signing the certificate. Translations that have been notarized give an extra layer of security, which is sometimes needed with USCIS and, most of the time, in other ventures like university admission.
Request a Certified Translation with or Without Notarization now
Notarization for any document
A Notary Public is selected by the state government or the secretary of state to help the society as an unbiased witness in working with different official facts related to the signing of important documents. These official actions are called notarizations. Notaries are candidly elected as ministerial leaders, meaning they must follow laws without using significant personal preference, as would otherwise be the situation with a judicial official.
A Notary has to screen the signers of essential documents such as property deeds, wills, and powers of attorney for their real identity, willingness to sign without pressure or compulsion, and knowledge of the document’s contents being signed. Some notarizations also ask the notary of the signer under the word, stating under the fine of a lie that the information in the document is correct and valid.
Neutrality is the base of the Notary’s trust, and they are duty-bound not to act in states where they have a personal concern. Public beliefs that the Notary’s duties have not been corrupted by self-interest and documents attested by a notary are considered valid anywhere in the US.
Besides notarizing our translations, the online Notary, much more than that, the Notary would help you with any other notarial activity you may need. If you need a notary public who is always available, get in touch. You don’t have to visit our office, and the law in Florida allows for online authentication. All you need to do is get yourself in front of a camera and present your documents to our Notaryotaryhe office can help you with any notarial acts you may need.
Notary Public And Translation
Can you confidently say you have all the correct information about your country’s governing and official bodies? If you have a degree in political science or international relations, you can claim that, but if that’s not the case, your info is as good as anyone else’s. This little to no knowledge of official institutions is because we never really deal with them, and when we have to, only then do we realize how wrong we are. Even government officials of one department may not know much about the work of another branch.
Take an example of a notary public. Most of us believe that the notary public and translation are identical. If you bring your document for notarization, you can also get it translated. Whereas a notary public only officiates documents by the authority bestowed by the government. It is nothing more than a seal of authentication and has nothing to do with the translations.
Although you must get the correct details about how this institution works, we can do that for you if you need a notarized translation. Our professional team has worked with such offices and understands everything well. For further details, please give us a call or send a message on our live chatbox.
Can you translate your own documents?
Every time people have to face an uncertain situation, they begin to wonder if there is an easy way to get out of it. But not every situation can be fixed at home with the help of the internet. Sometimes, there is only one solution: to get help from the experts. When it comes to official language translation, many people think it is a simple process that their computer can handle. But in truth, it is a complex process in which many things have to be considered to get accurate results. So you cannot translate your documents. Only qualified experts can do that. Even if you are fluent in Russian, you won’t know the cultural aspects of the language. So, it would help if you only contacted the experts for document translation.
What does it mean by notarized?
Notarization is a term that often confuses people, so let’s simplify it. It is the process in which a notary public witnesses people’s signatures, verifies their identities, and adds their seal to complete the notarization. It is a way to add validity to documents, and papers like deeds and wills are often notarized to prove their validity. Without this process, people can become victims of fraud.
A notary public is someone to who the state has awarded a commission. They have the power to verify signatories’ identity and improve a document’s authenticity.
Where can I notarize a translated document?
Sometimes, the notarization of a translated document is required. A person will have to contact the language expert who handled their document for assistance in such a situation. The expert will appear before the notary public and sign their work. Once they have proven their identity, their work will be notarized. But to avoid all this, people can hire an agency for help. Translation agencies deal with such issues regularly. They also have the right experts on their team to help you out. So they can get you the assistance you require. They can handle both document translation and notarization.
Can I notarize my own translation?
A heart surgeon would know all about the problems of the human body, but they won’t perform brain surgery. The reason is that that isn’t their specialty. In the same way, even if you are an expert translator, you cannot notarize your work. You will have to find a notary public. They are the only ones given the power by the state to verify signatures and add their seal on documents. You will only be wasting your time trying to do the notarization yourself, so reach out to the experts today.
Do you already have your document translated, but you need to get it notarized?
Yes, we can do this. Please send us a copy of the original document and the translation.
We will check the translation against the original document. Important is that we need to be sure that the translated text matches the original document.
Then we will take care of the notarization. For this, we will charge $15 for proofreading and $20 for notarization.
Who can do notarized translations?
Whenever you have a foreign language document, you will have to get it translated. Otherwise, you can not submit it to the authorities. But for official procedures, you need certified translation services. In some cases, you might need notarization. When you are in that process, the signed statement of the linguistic expert who translated will be verified by a notary public. In most cases, this job gets divided between two people. That is a qualified translator to provide certified translation services. A notary public to put their official seal on the certification statement. But if you get in touch with us today and send over the original text to us. We will provide you with notarized translations within twenty-four hours.
Do I need notarized translations for immigration?
The rules for submitting an immigration application are different everywhere. In the past, USCIS required a notarized and exact translation of immigration documents. But the rules have changed since then. The professional seal of a notary is no longer needed on original or source documents. If someone is applying for US immigration and their birth certificate is not English, then it must be translated first. The exact and accurate translation must be accompanied by the signed statement of the linguistic expert. Only an immigration application with certified translations of personal documents of the applicant will get accepted.
We offer notarized translation services at some of the lowest rates in the market. Because our document translation rates are the lowest you will find with any company, our notarized translations are also offered at the same low-cost rates. Check out our infographic. We are available around the clock to help you when you need it!