Academic Translations
Are you thinking about studying abroad for your postgraduate degree? Get in line! We have always daydreamed about going to an international campus for a master’s and getting an international degree.
The best way to get Academic Translations
For academic purposes, it’s often necessary to translate texts written in languages you don’t speak or read fluently. However, that doesn’t mean you have to rely on unreliable services that may or may not even be accredited by your university or research institution. By following these steps to get academic translations, you can ensure that the content you use in your research is trustworthy and academically sound.
Your degree was in the National language!
According to our guess, you are from Central Asia or the Middle East, or virtually anywhere in Europe. Many countries worldwide tend to give out degrees in their national language. These individuals find it complicated to send their credentials for evaluation to an international institution because their academic transcripts and college transcripts are not in English, and they will require degree translation.
Universal Translation Services has made this post to help all of you!
How do international academic institutions evaluate their prospective international students?!
This is, in fact, a simple process. They bring all of their international applications to a similar level by putting various regulations for submitting documents. These regulations vary as follows;
Evaluation Examination:
Most international universities have made IELTS, TOEFL, GRE, and other similar examinations compulsory for all the applicants. This is to ensure that all the applicants gain results in the same examination and are evaluated on an equal footing.
Degree Evaluation:
Other institutions have placed degree evaluation procedures to be followed by the applicant if they are to apply to the institution. They may be required to submit their degree to an evaluation agency in their region that will garner results for the institution to review.
These are the two main methods that are usually considered to evaluate a foreign student’s academic record. But of course, you have to present your documents for evaluation in English.
How do you get your documents translated into English?
Understand what you need
When you need academic translations, it’s important to understand what you need. Do you need a translation of your entire paper? Just a section? Do you need someone who specializes in your field of study? There are a variety of steps that can be taken to get the best translation possible. One way is to do a search for an academic translator on LinkedIn and see which translators specialize in your field of study. Another way is to ask professors at other universities if they know any translators with expertise in your field and would be willing to help. Considering there are considering regulations to be kept in mind to get your documents translated into English. They are as follows:
Certified Translation:
The translation has to come with a certificate of authentication issued by the translator that states that the translator takes responsibility for the translation and should be contacted for any questions regarding the translation. The translator will also provide his contact details and his credentials for evaluation.
Translators’ Credentials:
The institution will also carefully review the translator’s credentials while they review the translation. The translator must be certified by the American Translator’s Association and should be a certified translator. Otherwise, the translation will be dubious in the eyes of the reviewers. Consult native translators: The first step is to consult with native translators. They will be able to tell you what companies of translation are the best and which ones produce the most accurate results. Be sure to ask for a quality review so that you can be sure of the translation before you hire anyone.
Attestation:
What is a degree in modern languages?
A lot of universities are offering BA or bachelors in modern languages nowadays. The students of such a degree study the linguistic features of contemporary languages. Once they have completed their degree, they will have a bachelor’s in modern languages, but they can decide to study further too and get an MA in the same subject.
Can you get a degree in a language?
Yes, you definitely can get a degree in a language. Schools nowadays are offering both bachelors and majors in languages. People can pick the language of their choice and they will also get to learn about the relevant culture with it. But the degree will only be named after the language.
What is a degree in linguistics?
Linguistics focuses on the scientific study of languages. A degree in linguistics can be both BA and MA. It allows students to develop a deeper understanding of languages and their evolutionary process. It also makes it possible for students to understand how languages are used by humans in their daily lives. Linguistics also involves other social sciences along the way.
Are language degrees worth it?
Language degrees are worth it. Someone with a language degree can get a teaching job in a foreign country. They can also work for the government and help with the compilation of course books. Some of them also work as translators and interpreters. They bridge the linguistic gap between the speakers of different languages. Although it depends on what type of translation you want to choose, your language degree can even help you get academic translation jobs.
The Academic Documents
The documents that will be translated are also of great significance. A simple rule is that all the academic credentials until high school are significant. But Universal Translation Services will shortlist the primary expected documents for your convenience; Our academic translation fees are the lowest and will provide you with a Certified Translation for Academic Records. But this doesn’t mean our academic language experts are not the best. They completely understand each aspect of translation, and their educational translation techniques are professionally tried and tested.
Academic Transcripts:
The academic transcript of your undergraduate program is of the utmost significance. This will decide your case, so you should ensure that you get it translated first and foremost. Always go with an ATA-Certified or Accredited translation as the universities only accept certified translations.
Academic Degree:
Your academic degree will also need to be translated for you to present degree translation to the international educational institutions. Always contact WES as they will give you information about your degree and how your degree will be handled in the US.
College Transcripts:
Your high school certificate will also be translated for the international institution. That is why; you should get that solved as well.
Relevant Certifications:
You should get all the diplomas, short courses, and other academic documents, whether the internship or a real job after your graduation, translated. The more evidence of competence you can provide, the better your chances will be of getting selected.
Transcript Evaluation:
There are simple rules and procedures that institutions have placed to evaluate the transcripts that are sent their way from all over the world;
Program Evaluation
Your program has covered the courses and how they set their educational expectations for students.
Quality Of Examination
The way your research papers, examination, and a similar evaluation process was conducted in undergraduate school is also significant.
Post-Graduation Evaluation
This is why we ask for so much more than just what an applicant has done professionally. Whether it was grad school, work experience in an office, or a volunteer opportunity; so long as it adds up to something people will be interested in reading about you’re good to go!
Our Advice:
Postgraduate applications are like presenting yourself for evaluation. It is a profoundly personal experience and should be treated as such. It would help if you showed your interest in working in the field that you are applying for and all the small initiatives that you have shown in relevance to that field. This will make you a stronger candidate of interest. Your subject area languages should be major languages or at least translated into one so that it can have the right impact.
Deciding on prospective students is that they review every application independently and try to find their story in the academic transcripts, their degree translations, and their college transcripts. It would help if you built your case by ensuring that your credentials tell a story of eager creativity and competence.
Scholarships:
No matter how big or small, every achievement in life deserves to be celebrated. However, some of them bring immense happiness to your parents. They are the achievements that make everyone proud of you, which is why they become your favorite too. Getting a scholarship to study at the institute of your choice is one such achievement. Not everyone can afford to look at the school of their choice. A few institutes in the world only offer some courses. As a result, the students who want to study have to apply to those institutes.
Tuition Fee:
However, if they cannot afford the tuition fee, they will have to give up on their dreams. Fortunately for such students, universities and colleges offer scholarships. These are awarded on a different basis so almost everyone can apply. Those who are good at sports can apply based on their playing record. Some can get a scholarship because of their good grades.
Translations for Scholarship:
Regardless of the grant you want, you cannot get it without applying for it. But even before that, you will have to get admission to the academic institute first. Only after getting admission can you apply for a grant or fee reduction. However, if you are applying to a foreign academic institute and your documents are in a different language, they must be translated first from the source material. You cannot apply to an American college if you fail to submit the English translation of your academic documents.
Academic Documents
People have to make a lot of effort to achieve their goals. When it comes to getting admission or a scholarship, you will have to fulfill all the institute’s requirements. You cannot expect them to take your application seriously if it does not contain all of your information. Start by gathering all of your academic documents. Also, you should check with the institute to figure out which papers must be translated for submission. Some universities only need to see the degree of their applicants, while others ask for course transcripts. In some cases, a student may have to get their degree evaluation to determine whether they are eligible for a course.
Scholar Translations
Once you are done with gathering your data, you can get in touch with us for scholar translations. You will need certified translations of all of your academic records; otherwise, they won’t be considered valid documents. Once you have the translations, you can also use them when applying for a grant. Only with valid and accurate certified translations can you prove to the university administration that all of the records you have submitted are correct.
Place your order with a translator or a Translation agency
When you place your order with a translator, you can request unlimited free re-editing and English language editing. This additional step will help ensure an accurate translation in your target language. Plus, our traditional translators are experts in their major field and can provide high-quality translations even when they are related to a specific field of study.
Universal Translation Services is the best academic translator’ in the business. We are also very reasonable when it comes to our academic translation rates. Call now and get a quote.
Academic translation services are very important because, without them, you wouldn’t get admission to your favorite foreign university.
Universities ask for certified translations of your academic transcripts, degrees, certificates, and awards, and if you don’t submit them, you get rejected. This is why academic translations are essential.
You need qualified translators for that. Remember that you’ll need more than just an accurate translation of an academic article. Your fluency in the native language is also not enough.
Academic translation has its own rules. Academic translators have to check for references, check out the formats and citations, add the right names, and ensure that they only translate what needs to be translated, meaning they won’t change places and dates. So, instead of doing that, you should rely on professional translators who are qualified to translate academic journals, articles, books, etc.
Professional translation services offer academic translation services online. You can get in touch with their project managers through chat or email and share your requirements. Once they send you a quote and you approve the terms and conditions, their translators will start working on your academic translation and provide you with a certified translation in the quickest time possible. A certified translation is a translated document accompanied by a certification of translation accuracy signed by the translator or the translation company.
You can also search specifically for an academic translation agency if your requirement is complex or sensitive. There are premium translation services available for such specific tasks.
A translation related to any academic document is Academic translation. This could include report cards, academic transcripts, academic texts, academic certificates, awards, diplomas, degrees, and all miscellaneous documents related to academics. The academic paper translation is also included in this type of translation.
Find the best translator for professional academic translations. Since academic article translations are very different from regular translations, you’ll need to ask for a quote if you plan on getting your documents translated and find the right academic document translation services.
A transcript translation will cost around 20$ per page with a maximum of 200 words. We have a new service: if you already the translation done, then we can proofread and certify your translation at a price of 15$ per page.
The average cost for translation services depends on the need. A certified translation starts at 20$ per page. Regular document translation is charged per word starting at 0.06$ per word.