Certified Translation
Services Online

Certified Translation Services for Immigration to the US

certified translation services online

The current situation of international commerce has created important interactions among people from all over the world. People also move easily around the world for many reasons. If you have traveled to foreign countries in the past, you must already know that one of the most important barriers found to do business or relocate in a different country is the language. Translation services and translation techniques have emerged as a vital solution and many people depend on them. Depending of the type of situation that you handle, you could be asked to provide certified translations for certain documents.

Introduction to Certified Translation Services

A translation which is certified is a translated document or text which includes a declaration from the translator affirming that he or she is competent in both languages and the translation is completed to the best of his or her knowledge. Translators include their name, signature and contact information to support their certification. This certification allows people who check those documents to understand them in their language and trust their accuracy. Most of the time, government offices and educational institutes request them. In order to make those certifications more trust-able, it is also advisable to get them from professional translators.

Some institutions go even further and request notarized translations. A notarized translation includes an additional step by completing the certification before a notary officer. There are some debates about the convenience of adding this additional step to a translation, but in the end organizations and agencies will decide which one they request. Sometimes they are requested for legal matters. For instance, US Citizenship and Immigration Services used to request notarized translations, but now they only request translations that are only certified.

In any case, professional translators and translation service providers usually have both services available. If you need to use notarized services or certified translation services, it is important to clear it up in advance with the translator. They can provide you with notarization so you won’t have to visit the office of a notary public yourself.

Click on the image on the left to find out what the steps are to get a certified translation.

How to get a Certified Translation
Certified Translation Services for Immigration

Certified Translation Services for Immigration

The purpose of immigration has moved from attaining financial stability to seeking protection in the last decade. Although there were always those who moved to another country to escape the horrors of their homeland, their numbers were not as large as they are today. People have the right to do all things in their power to keep them safe from all kinds of threats and one of the most common ways to achieve safety is by leaving your home and going to a peaceful place.

First world countries have been the top choice of anyone looking for a place to make a fresh start but America tops the list for many people because of the many freedoms it offers. People can run away from religious fanatics and political goons to find peace in the US. But immigrating to the US is not easy. You have to fulfill a lot of requirements to get there and one of them is to submit quality translations of your personal documents along with your immigration application.



Download our information leaflet about Certified Translation Services

Everything you need to know about certified translation

Everything you need to know about certified translation. Want to receive our free translation ebook? It contains everything you need to know about certified translations including:

  • what is a certification and certificate requirements
  • where is the translation certificate needed
  • which documents need to be translated and certified
  • what languages do we translate from
  • how to get it fast and at the lowest rates in the US

Simply fill in the form and hit the download button, a new window will open containing our free ebook.

certified translation ebook

Fill in the form to get our free ebook

What kind of official documents do we handle?

UTS provides US certified translation services from over 80 languages into English.
Our translators are specialized in translating official documents for immigration in the USA. We are fast, we work around the clock, we are affordable and our translations are guaranteed to be accepted at any USCIS office. Our English translations will never be rejected by the authorities. We provide services in various language pairs. From French and German to Italian and Korean, we can handle source documents in all languages. We also have qualified experts of Turkish and Chinese on our team. You can get translations to and from English.

We handle everything from an apostille to death certificates. You can send over legal documents to us and get the best English translations.

Birth Certificate Translation Service

Birth certificate translation is required if you want to immigrate to the United States. With us you can have your birth certificate translated and certified in under 24 hours, at a special price: only $20 per page

Marriage Certificate Translation

If you need your marriage certificate translation in a rush, you may have to pay extra fees when it comes to other companies. With us you can have your marriage certificate translated and certified by the Language Experts.

Divorce Certificate Translation

Contact us if you are in need of a  divorce certificate translation for use in the US can count on us. We translate from any language, we’re affordable, we’re fast, and all our translations are accepted by any US state institution.

Diploma Translation Services

If you want to study in the United States and you’re from another country, you will need to translate your diploma and any other degrees you may have. Our diploma translation service is

Adoption Translation

If you adopted a child and want to become a US citizen, you may need to have the adoption certificate translated into English as it will be required by USCIS. High quality translations will make the adoption process go quickly.

Translation for Immigration

If you’re planning to immigrate to the United States and you come from a country where English is not the official language, you will need to have your personal documents translated and certified. We provide certified

USCIS Translation

If you’re dealing with USCIS as a foreigner,  you need to provide copies of your personal documents along with a translation. Translations are accepted 100% by  USCIS

Translation for Families

A fairly new service we provide for families wanting to establish in the United States. With us you can have your family documents translated all at once in record time. All our certified translations are accepted by any

Notarized Translation

Although USCIS no longer requires notarized translation, there are cases when you need to have your personal documents translated and notarized. You can always count on us to provide you with notarized translation for US

Police Records Translation

Having your police records translated and certified is yet another requirement from USCIS if you’re planning to immigrate to the US. Along with that we can also translate any other reports, like your medical records or even

Cheap Certified Translation

We charge $20 per page for certification of translation. Your personal documents translated and certified.  And you will also get quality assurance with an accuracy certificate. We only hire native translators with the best quality services.

Death Certificate Translation

There are cases when you need to have a death certificate translated for various reasons. Maybe in a court of law, or for legacy settlements and property issues. With us, you can have your death certificate translated and certified for use in the US.

Please note: the price is valid for pages having up to 200 words. If there are more words on the page, a price of $0.10 per word will be charged instead.

Calculate now your certified translation cost!

Certified Translation Questions

certification of translation

How does a translation certification look like?

When we get a request for a certified translation the client usually sends us a photo or a scan of the document that needs to be translated. Since the requirements state that the translation needs to look like the original, here’s what we do:

  • transform the picture or the scan into an editable file
  • extract the text and translate it
  • after the client approves the draft translation which is sent by email, we add the translation into the original template, replacing the existing text with the translation
  • the end result is a document that looks like the original, only translated.

The translation is then sent to the client in pdf format along with our certificate of accuracy. If you want to see how our certification looks like, click the image on the right.

certified translation sample
what is a legal translator

What is a legal translator?

A professional translator is an individual who has the right means and expertise to render a text from one language to another with specialization in the legal field and using the right legal terminology. In order to become a translator capable of rendering translations for example legal documents, you need to obtain a translation certificate that allows you to deliver translation services for example with the ATA.

What does it mean for a translation to be certified?

What does it mean for a translation to be certified?

When a translation needs to be certified it means that the translation is done from one language into another by a professional translator or professional translation agency. With the translation, you will receive a certificate which states that the translation is done by a translator knowledgeable in the source and the target language checked by a second translator and that the translation is complete and accurate. At the end you have a Certified Document Translation.

What is the ATA certification?

What is ATA certification?

The ATA certification – American Translators Association is a well-known certification in the field of translation for Language Experts. they offer Translation Studies and provide Certificate in Translation. The purpose of this certification is to acknowledge certain high levels of professional standards for Professional Certification. Individuals and companies holding the ATA Certification are trusted professionals expected to deliver highly accurate and qualitative translations. They have a special Certificate Program.

Can I translate my own birth certificate

Can I translate my own birth certificate for immigration purposes?

No, you are not allowed to translate your own birth certificate. USCIS accepts translations together with the certification of accuracy provided by a certified translator or a translation agency in the English language. It is best to use the services of a specialized translation company in order to make sure USCIS will accept the translation and there will be no delays in your immigration case. So make sure you always have a Certified Document Translation.

How much does it cost to get a birth certificate translated?

How much does it cost to get a birth certificate translated?

The price is different witch each translation company. The prices range is between, for example, $65 and $75 including the certification. Universal Translation Services is the only agency offering $20 per page with a maximum of 200 words, with same-day delivery at no extra or hidden cost. If the amount of words is more than 200 per page, we charge $0.10 per word for all languages.

How long does it take to get my certified translation?

How long does it take to get my certified translation?

When you have one, two, or three pages depending on how many words there are on a page, it is possible for the translation agency to deliver the same day. If you have more than three pages, the translation will be delivered the next day. This is the normal procedure but always depends on the word count, language combination, and the availability of the translators.

How does a certification of a certified translation look like?

How does a certification of a translation look like?

The certification is another piece of paper attached to the actual translation, which states that the validation procedure was performed and confirm that the provided translation is complete and accurate. The certification is signed by the general manager of the company and has the company stamp on it. See example here.

Is a certified translation valid in the United States but also in the United Kingdom?

Is a certificate of accuracy valid in the United States, but also in the United Kingdom?

Yes, the certification procedure and regulations are the same in the United States and in the United Kingdom, which means that a certificate of accuracy issued by a US translation company will be valid in the United Kingdom as well.

How do I get a certified translation?

How do I get a translation that is certified?

Contact a translation agency that provides Certified Translation Services, send the document, receive the quote and the deadline, after payment the agency starts with your translation. On the delivery date, you get my email the translation for approval, after approval you receive back the source document (a document that you send for translation), the translated document, and the certification.
Copies by email are always accepted. If you need to proof the original document translated, check our our digital certified translation services which is replacing the hard copy of your document in a secure way.
human translators

What is better, Machine or Human Translation?

Human translation will continue to be the best kind of language service. Machines cannot understand literature and cultural aspects. Humans, on the other hand, can provide you with official document translation with zero errors. They can take language proficiency tests and improve their skills. They can also learn new slang words and translate source language text accordingly. The language skills of machines are limited because they don’t account for the cultural aspects. This is why machine translation is not reliable.

If you wish to get an online certified translation, you don’t have to turn to Google Translate for that. You can easily get a translation certification online these days. We are a certified translation company and love to provide the best services to our clients. This is why we offer digital services to make the process of getting translations super easy for you.

Do you still have questions about certified translations online?

Official TranslationOfficial Translation Services

The need for official translation services is something that you cannot take for granted anymore.
You need to make sure that you get your official document translation done by professionals. There are so many good reasons why you should seek official translation, especially when you have so much at stake. If you are ever in search of someone who can get you the necessary documents that you need to be translated, look no further than this.

Official translation services come in handy for different types of tasks. It does not matter the document that you need, you will always benefit from official translation. Translation from one language to another can be a difficult process for you, especially if you are trying to get some documents prepared for official purposes. However, with official document translation, this will be the last thing that you ever have to worry about. Go ahead and get in touch with us and see how much we can help you.

If you need official translation services for the US then you’re in the right place. Contact us now for your free quote! Fast Turnaround!

What is a certified translation online?What is the meaning of certified and where does it apply

There is a lot of confusion surrounding translation, in particular, certified translation services online. So, we thought we’d give everyone the chance to find out a little more about translation services and make it a bit easier to understand also.

A translator is tasked with translating a document or piece of text converting it into proper spoken English (or whatever language required and called target language). In the U.S. for a document to be considered as certified, there are many obligations to be met. First of all, the document which was translated must have a statement (this must be signed by the qualified translator who completed the translation); stating the text translated is the exact same of the original text with the exception it has been translated into a second language.

The statement which must be signed is called a Certificate of Accuracy, though strangely, this doesn’t actually guarantee a document has been translated accurately or correctly. Also, even those who sign a Certificate of Accuracy , it doesn’t mean they are actually certified translators. Now, this can be very confusing, so take your time to get your head around it but basically translators don’t need to be certified translators in order to provide translations that are certified.

Many people are mistaken when they believe in the United States of America, translators must be state-certified because there is in fact no formal certification process for translators. However, there is a state and federal certification process for interpreters, but they are different from translators.

American Translators Association

The A.T.A, however, can offer national certification for translators across the U.S. They offer translation studies and provide a certificate in translation. they have a special certificate program. In fact, there are quite a few different translator associations across the States; however, it is important to remember that none of the associations are offering any official certification just accreditation (translation studies). Translator associations can offer membership which can provide translators the requirement for certain translation roles.

Frequently, translation companies require any translator who wishes to work with them on translations, are to be accredited by at least one translation association.

Mostly certified translations are used when statements or documentation has to be entered into a court of law or will be used in an official government office. Things such as birth certificates need to be certified in order to prove the document’s information is correct and matches official records.

There are different types of certified translation services online however and if you require this service, it’s important to take the time and ensure you understand what certification is needed. For example, if the translation must be notarized, then the translator who is doing the work will need to include their resume with the translated document as well as the qualifications he or she has.

certification of translation

The certification of translation is important

You use all kinds of abbreviations and slangs when you are texting or emailing your friends. But if you have to send a text or an email to your professor or your boss, your language becomes formal. You follow all the rules of formal conversations. The text you send starts with a salutation and end with a greeting, just like a proper letter. So when you are submitting a document to a government department or an office, it has to be in the right format. You can’t print out a document you made in Photoshop and submit it to the immigration office or the court.

The same rule applies to translations. When you have to submit a translation to a government office, it has to be perfect. If you think translating certificates online is a good idea, then you can’t be more wrong. You can’t translate important documents like birth and marriage certificates online. Only certified translations of such documents are accepted by government departments. If you’re not provided with a certification of translation by the translation agency, then you will be in trouble. So choose UTS for all kinds of certified and notarized translations.

Certified Translation Service

It’s funny how you only realize the importance of certification when you are met with an official requirement in translation. Asking for validation in a relationship may seem tough but finding a certified translation service that offers quality and compliance, is even harder. But we believe that the only trouble is to be sure of the performance of any given agency, and there are plenty of ways to assess the possibilities.

First, you can go for reviews, testimonials, and customer care. If they are good in all those aspects, you can move further. Most agencies are well aware of the times where certified translation services might be needed, and they have special expertise for that. Professionals who have spent considerable time in the immigration area or understand how official documents must be interpreted will most certainly be on the team of a good agency.

And guess what, we cater to all that and even more. We have been providing credible and authentic language assistance to our clients for decades. We understand the industry like no one else. You can count on us in times of urgency and helplessness and we assure you that with our customer service, we’ll make you feel at home.

Best certified translation agency
  • What makes a translation certified?

    Hearing that you need to get a translation certified can be confusing. But even if you are familiar with the term, there is no need to panic. It is a very important type of translation because it is always hundred percent accurate. In order to certify a translation, a linguistic expert drafts a statement. Through the statement, the linguistic expert tells the authorities that their work is accurate and complete. They also sign the statement and add their contact details on it. When the signed statement is ready, the translation is certified.

    Whenever you need the translation of an important document, make sure it is certified because only then it will be accepted by authorities. It is also important to remember that not every translator would be willing to certify their work. Only highly qualified and trained professionals would be confident enough about their work to certify it. It is better to get a translation certified from an agency. A freelancer may not be able to deliver the kind of quality solutions that you need. But agencies, on the other hand, have more experience in the field and know exactly how to handle a document.

    If you pick an agency that is ATA certified then the translation provided by them will have a higher value. They will put their seal on the certification document and also deliver the completed project on time. There are also those agencies that offer guaranteed acceptance of their certified translations. If you are applying for immigration, getting translations from such an agency would be a good idea.

  • How do I get a translation that is certified?

    If you have to get a translation that is certified, you cannot turn to Google Translate or any other language software. You also cannot go to inexperienced translators. You will have to find someone with the right qualification who also has plenty of experience in the field. An experienced translator will not hesitate to certify your translation. However, it is still better to get in touch with a reliable agency. If you hire the right agency, not only will you get high quality certified translations but you also will be charged fairly. You will be able to get the completed project delivered to you within a day. You won’t have to worry about missing a deadline if you hire a reliable service provider.

    If you are confused about the number of agencies that are offering their services today, you can simply look up their Google ratings and go with the one that is rated positively by their previous customers.

    There are various English words that have different spellings but the same meaning. They can be quite confusing. In the same way, there are types of translations that are more or less the same but confuse people. A certified translation or translation that is certified is the same thing. It is the type of translation that will be accompanied by a signed statement of the linguistic expert to attest to its accuracy. The statement will also have the contact details of the linguistic expert so they can be reached out to if anyone has any questions about their work.

  • What does it mean for a translation to be certified?

    In official situations, everything has to be in perfect order. You cannot get a government office to accept your application if you haven’t submitted all the supporting documents. In the same way, you cannot get through the immigration process if you don’t send certified translations of your personal documents to the authorities. But what does it really mean for a translation to be certified? After completing the translation, a linguistic expert will draft a statement to attest to the quality of their work. Through the statement, they say that their translation is not only complete but also accurate. They add their signature and contact details under the statement. When a translation is certified, it becomes more credible.

    Since translators put their name and other details on their statement, they only offer certified translations if they are confident of their work quality. Due to this reason, not every translator can provide you with a certified translation. And if you are getting a certified translation online, you can’t trust a freelance translator. You cannot be certain that they will be able to deliver quality content.

    On the other hand, an agency that has been in the industry for a long time will not promise something that they cannot deliver. If an agency is certified by ATA then you should not hesitate to trust them. They will be able to provide you with translations that are certified. So, make the right choice when you are in need of a certified translation and you will end up with the best results.

  • Who performs certified translation services?

    A few terms in the translation industry can be pretty confusing for outsiders. A certified translation and a certified translator are not related terms. A linguistic expert who clears the examination conducted by ATA will be given a seal and become a certified professional. But there are plenty of linguistic experts who have not taken the certification exam and they can still provide quality services. A certified translation is a language service in which the linguistic expert attaches their signed statement with their work to attest to its quality.

    Many people think that only a certified translator can provide them with a signed statement and deliver accurate translations. But that’s not true. Although certified translators are highly qualified and experienced, they aren’t the only linguistic experts in the industry. There are various translators that have not taken the certification exam and they continue to deliver quality content to their clients. People can study translation in college, practice their skills at home, gain experience by volunteering for an organization, and become perfect at their job as a translator. Taking the certification exam is not mandatory for linguistic experts.

    If you need certified translation services, you can get in touch with a qualified and experienced translator. You can also get in touch with an agency that has qualified professionals on its team. The agency will be able to handle all of your documents that need to be translated. They will make sure that the best translators work on your project so you can get accurate translations.

  • What is the price of a certified translation?

    All shampoos have, more or less, the same purpose; to clean and nourish your hair. But they have different rates because they are not produced by the same company. The situation is the same in the service industry. There is no simple answer to the price of a certified translation. You have to keep in mind that there are hundreds of different multinational agencies these days and not all of them will charge you the same amount for the certified translation of a document. However, you can learn about the rates of different agencies and compare them to find out which one has the best prices.

    There are some popular agencies that charge by the hour or by the project. Such rates end up affecting customers negatively. If you want to get charged fairly for a translation, pick the agency that charges per word. But it is important that you also learn about the Practice of Translation. You don’t want to pick an agency simply because they have a low rate. They must also provide you with quality solutions.

    If you pick a good agency, you will have to pay $0.10 per word for a certified translation. You will get the completed project delivered to you within 24 hours. You would also be able to get an urgent service if needed, without having to pay extra for it. So, by choosing the right agency, not only will you be saving your money, but you will also get accurate translations within twenty-four hours.

Do you still have questions about certified translations online?