COVID-19 does not affect our translation services.

Our team is available 24/7 to help you with your translation needs during this time.

How Do You Translate a Video?

How Do You Translate a Video?
translate video

Video Translation

You may have heard it countless times that a picture is worth a thousand words but have you heard someone talk about the value of a video? No, right? It isn’t because pictures are more important than videos, quite the opposite actually. It is just that no one can describe the importance of moving pictures in numbers. But we don’t need a quote to tell us how powerful they can be. We know they can bring down regimes and start revolutions. The political power of videos keeps increasing day by day. They are one of the most important tools in the hands of revolutionaries.

Cameras have been able to show the real faces of so-called peace-loving racists to the world. They have also exposed the lies of people who claim to be victims but are the oppressors instead. The heartbreaking pleas that come out from war torn areas mobilize people to raise their voices for the oppressed and force world governments to take action. But the way videos can change our lives is not limited to only one aspect of society. They can also help individuals in various ways. If you can’t afford to attend classes to learn a skill, you can do it online with the help of recorded lessons.

YouTube is an educational heaven for those who want to learn something. From high school course to useful skills, there is nothing you can’t learn from the platform. If someone is too embarrassed to ask their teachers to explain a concept for the second time, they can easily look it up on YouTube and watch a lesson multiple times until the meaning becomes clear to them. Videos are also an important tool in marketing. Companies use various marketing techniques in their advertisement to attract people and encourage them to buy a product or subscribe to a service. A video is just a means of communication, but instead of talking back, you can give it a thumbs up or leave your reply in the comments.

However, like all other means of communication, recorded programs too, face the problem of the language barrier. In every second, an hour’s worth of videos are uploaded on YouTube, but not all of them are in the same language. It is worth mentioning that YouTube is not the only social media platform for sharing and viewing recorded tapes, but it is definitely the most viewed one. However, everywhere on the internet, people speak different languages and no one can reach out to them with content that is only in one vernacular.

translate video

So, what happens when a channel wants to make its educational classes available for people of different countries or when a business wants to advertise its products to people who speak different languages? The solution is what we have been relying on in our lives to help us communicate with each other despite the differences in our cultures and languages, and it is translation.

How Do You Translate a Video?

translate video

Do you ever see international companies’ advertisement? They show the same one in English speaking countries but for regions where English is not common, they either make new commercials or get their existing ads translated. But someone who is new in the field or new to video making may not know how to translate a recorded program for viewers who speak different languages.

The option most people turn to is the one that YouTube and video players offer. YouTube lets viewers translate the video, an option they can enable easily through the settings of a video when it is playing. Uploaders can also take help from YouTube and let it provide auto-generated translation for their content. However, the translation carried out by YouTube and players like VLC have a few limitations. For starters, YouTube can’t translate your video if it doesn’t have close captions. A lot of creators don’t post captions which is not only disliked by those who can understand English but also by those who can’t. The former can’t look at the captions if they don’t get a certain part of the video, while the latter won’t be able to get accurate translation if there are no correct captions to begin with.

Although YouTube’s translations are accurate to a high degree, the accuracy isn’t a hundred percent. This is the second biggest problem with auto-translations. Machines are far from becoming perfectly good at translating content whether it is written in documents or spoken in videos. Incorrect translation is worse than having no interpretation at all. You will lose viewers instead of reaching out to a greater audience.

The best way to interpret a video starts by transcribing it so that it can be subtitled in its main language. Once the transcription is translation, the second set of subtitles can also be added in the video. Businesses and educational channels can’t afford inaccuracies in their work, so it is better for them to hire professional video translators instead of relying on machines for their tasks. They can also hire someone else to do transcription of their video. Some businesses have in-house employees for these kinds of tasks. But as far as the translation is concerned, the more experienced the interpreter is, the more accurate the video will be. And with accurate content, you will reach double the audience that you can with auto-generated translation. So, make your audience happy by choosing the right translator for translating all your videos.

If we can help you with any questions, please feel free to contact us

Google Rating
Keep in touch
Contact Us 24/7
Translation office in Miami

CALL US   -  844-WETRANSLATE / (844) 938-7267   -   QUICK LIVE QUOTE   -  TEXT US: 786-460-4846 ? - CALL ME BACK