COVID-19 does not affect our translation services.

Our team is available 24/7 to help you with your translation needs during this time.

The English language in UK and USA, what are the differences?

The English language in UK and USA, what are the differences?
English language facts

England and the United States have been attempting to gain supremacy in their own continents as well as all over the world. White Britain was dominant for some time, entering into Africa and some parts of America, the influence of Britain is still evident. In recent times, the 2 countries have continued to dominate economic, technology and business matters. We will be looking at dominance in terms of the English language.

The English language in UK and USA

international English

International English?

Are you based in Germany but have an English site or publish advertising stuff, folders, product catalogs or annual statements in the English language? Then you’ve probably had to study about whether to use American or British English. The difficulty is that in today’s global economy texts are read only by either the British or by Americans. And when it comes to the web content, e.g., sites, blogs or social media posts, people all around the globe have access.

The various ways of spelling terms in American and British English (aluminum vs. aluminium, color vs. colour, fulfill vs. fulfil) shows only a minor challenge for an international reader. Different word choice is already more of a barrier. What is difficult is the use of country or region-specific phrases or expressions which only certain groups of native English speakers understand.

The next time you need an English language translation job, consider that international English might not be exactly what you’re looking for.

US versus UK English

In Europe, British English is learned as a second language. This is due to the closeness or Britain, which is also located in Europe. Every continent have also been influenced by Britain, especially those that are part of Commonwealth (where there are more than 50 countries) including Hong Kong, Pakistan and India among others. Other countries including Jamaica, Trinidad & Tobago, South Africa, South Africa, Canada, New Zealand as well as Australia were also dominated by the British in the past.

American influence on the other hand, is majorly due to their position as a super power, linked to technological and economic achievements. They further have a strong media influence in terms of Hollywood and entertainment. American TV shows and movies are watched all over the world. Countries in Latin America are more influenced by US English when they want to learn the English language. This is also due to their closeness to each other. Apart from language, the culture of America has also influenced the way of life in Latin America. They all currently have the American dream desire. Overall, British English tends to be more dominant.

There are a lot of records about the differences between British and American English. If you want to learn more, BoredPanda has a really interesting article in regards to British vs American English.

UK versus US English

We as a translation company are more interested in another stringent question.

What English type to translate to?

William Shakespeare’s or Mark Twain’s English

Few years ago, the answer in regards to which English language to use would have being obvious. You would have wanted British English for British audience and American English for American audience.

Nowadays the question can only be answered by the client, although clients rarely want the variant for a region. With the popularity of the Internet, considering geography is fading away. You will want to target everybody who speak English even if they are not natives.

International English, Universal English or Standard English amongst other adjective is beginning to become common, since it is not directly linked to any region. The client will tend to agree with this logic.

Translators do not have any such English type dubbed Universal English. It will either be honour or honor. The translation company will have to look at certain factors and try to make a decision they deem the best.

As a matter of fact, the differences between Australian, British and the American English language are not up to the extent that they need to be translated for other English speakers to understand them. A choice must however be made. And when the client doesn’t want to make that choice, or can’t, then it is up to us to decide.

If we can help you with any questions, please feel free to contact us

Google Rating
Keep in touch
Contact Us 24/7
Translation office in Miami

CALL US   -  844-WETRANSLATE / (844) 938-7267   -   QUICK LIVE QUOTE   -  TEXT US: 786-460-4846 ? - CALL ME BACK