What is the difference between the certified translator and the translation agency?

The-diference-between-the-certified-translator-and-the-translation-agency
(Last Updated On: )

Every time you have to make an important decision in life, the first should always be learning all you can about that thing. If you are applying for a particular degree, you should know all about it from the curriculum to the fee and duration. When you get offered a job and you have to make a decision, you must find out all you can about that company and the position you are being offered. The same should be the case when you are in need of a service. If you know all there is to know about a service, the service provider won’t be able to make a fool of you. They will have to be honest with you if you know exactly what you want. So if you are in need of a translation service, the first thing to do would be to learn about it.

The World Of Translations

The field of linguistics is also the same. When you need a language service for immigration, job application or college admission abroad, your translation must be certified. Why? well, there are many reasons but the most important one belongs to the proficiency of the professional to carry out an accurate translation. In most instances, the documents that are required to be certified, are official documents. These could include birth certificates, death certificates, marriage certificates, adoption papers, deeds, legal documents, affidavits, medical reports, police clearance, and character certificates. All these documents contain sensitive and confidential information, information that cannot be altered in any way or it could have serious consequences.

Some Important Reminders

The least you can expect from a wrong person or agency is an error in a birth certificate transformation which could ultimately lead to a visa refusal at immigration. However, the major disaster could occur if your chosen one made a mistake in translating legal or medical documents. Errors in such serious tasks can make things really worse both in terms of serious legal consequences along with wrong or delayed medical treatment. Therefore it is wise to always go with quality and authenticity.

image-brochure-new

Download now for free our brochure will information about the difference of a certified translator and an agency.

The Need For Certification Translation

When you need a certified translation, you can choose either of these two options: certified translators or certified agency. But you may never have heard of these terms before today so if you don’t know what they mean, how can you decide which option you should go ahead with? If you want good and reliable service, it is important for you to learn about the type of translation you need and the service providers who offer that. These services are everywhere these days and if you don’t know much about them, you can easily fall prey to the cunning methods of a few service providers. Some of them will tell you that they provide the service you need even when they don’t. Since most people don’t know the difference between an official and a business translation, they will accept the incorrect version easily. But this is not the only problem you would face if you ventured into the world of translation without proper knowledge. You will also be the victim of high prices. The Real Difference And Its Impact. So if you need a certified translation, you must figure out he difference between the certified translator and the translation agency and the two most important sources that can provide you with that.

the-translation-agency-diference
Translator-certified-difference

Certified Translator

A certified translator is an individual who has passed the ATA certification exam. The individual may or may not have a degree in a language too. Some service providers consider an individual a certified translator only when he or she has at least five years of experience in the field of language services. But sometimes they are called certified even if they don’t have experience.

Certified Agency

A certified translation agency, on the other hand, is the one who is a certified ATA member. The members of ATA get regular updates and can use new techniques to interpret different materials. Such companies have extensive experience in the industry and can be helpful for their customers in a variety of ways. Along with providing them high-quality services, they can educate them on what to do and what to avoid. They can also guide them about all the necessary information involved through the processes. Having someone on your side like this will eventually save you from a lot of trouble. Besides, searching the web for information when you have a lot to take care of, is not really a good idea. As a company that believes in a customer first policy, we are keen on addressing the issues that our customers might have. Moreover, to be of more practical use, we want to educate them in a detailed way.

We have specifically created a special text elaborating everything that you need to know about certified translation and agency. We hope that you have got the idea of how all these things work yet in order to deeply know about the differences that exist between a certified translator and agency, you can download the brochure we have created for your guidance. Our brochure can help people make the right decision when it comes to choosing a translation service provider.

If we can help you with any questions, please feel free to contact us