COVID-19 does not affect our translation services.

Our team is available 24/7 to help you with your translation needs during this time.

How to get Certified English To Urdu Translation?

How to get Certified English To Urdu Translation?
Urdu Language expert

The Urdu Language:

Everyone knows of English, and even those who can’t speak it fluently know a couple of words from its vast vocabulary. On the other hand, there are languages that people have never heard of because of how uncommon they are. Then there are those vernaculars that people have heard of but aren’t aware of this fact. For instance, if you have ever listened to an Indian song or watched a movie in the Hindi language, that means you have heard at least a couple of Urdu words. The two languages are very similar in pronunciation. A huge number of words are the same in both languages.

It is the writing system in which Urdu becomes different from Hindi. It is written in the Urdu alphabet, which was derived from the Persian and Arabic writing systems. The influence of Persian and Arabic can be clearly observed in Urdu. A few English words have also been adopted by the language. It has 66 million native speakers and is officially recognized in the constitution of Pakistan. It is also one of the most widely spoken vernaculars in the world because it is spoken by Pakistani diaspora communities everywhere. When combined with Hindi, it becomes the third most spoken language in the world.

Moving to South Asia:

The vernacular enjoys official status in Pakistan and five states of India, which means that anyone who wishes to immigrate to any of these locations will have to get their documents translated into Urdu. There are a lot of misconceptions that people have about Pakistan and India. The two countries that are often ignored by the western states for their positive points, and only show up in the news when they are struggling, have a lot to offer to the world.

Many people associate South Asia with poverty and terrorism, but a lot of foreign companies that opened their offices in the region in the recent past ended up becoming highly successful. Since more and more multinational companies are moving to the region, that means the opportunities are also increasing for the citizens of India and Pakistan. It is also worth mentioning that both countries are home to various kinds of terrains. People who wish to settle down on a hillside should consider the northern areas of Pakistan. But before you can move to either India or Pakistan, you will need to get your personal documents translated.

Reliable Urdu Service Provider

Certified English to Urdu Translation, How to Get One?

Regardless of which country you want to move to, the process of immigration will be equally complex. One important part of the process is getting your personal documents in order. If you are applying for immigration to Pakistan from the US, you will need to get your documents translated from English to Urdu. But foreign officials everywhere in the world only accept certified translations. So, you will have to find highly qualified experts for the task if you wish to get through the immigration process successfully. Here’s how you can get a certified translation of English into Urdu:

Certified English to Urdu Translation
  • Find A Reliable Service Provider:

You will have plenty of options to choose from, but if you go with a freelancer, you may run into some problems. Freelancers have to handle all of their projects on their own, which is why their turnaround time is not always good. On the other hand, if you pick an agency that has thousands of employees, they will be able to finish your project within a day. You can search for agencies online and then compare the ratings to find out which one is the best. You can ask them if they provide certified Urdu to English translation and vice versa. If they have native experts on their team, then you can be certain that they will be able to provide you with accurate results.

  • Free Quote:

Once you have found a reliable agency, you should visit their website and go to the ‘get a free quote’ page. There, you will be asked to upload the document you need to get translated and enter some information about it like the name of the source language and what kind of linguistic service you require. When you hit enter, you will be presented with the quote. If the page displays the price of 20 USD per page, then that means they have affordable rates. You can place your order on the same page. If you have some other request or information that you want to convey to the linguistic expert handling your project, you can do so through the live chat option.

Once the task is complete and proofread, it will be handed over to you. You can use it to prove your identity to the authorities and get through the process of immigration.

If you choose the right service provider, your problems will be resolved perfectly. It is up to you to put in some effort and research properly. Once you have chosen a reliable service provider, you won’t have to worry about anything else. An experienced linguistic expert will handle the project and make sure that you receive satisfactory results. They will also provide a signed statement as proof that their work is accurate. The statement will act as certification of accuracy in front of the authorities, who will then be forced to accept your documents. The process of immigration will also become simpler if you submit accurate translations of your documents.

If we can help you with any questions, please feel free to contact us

payment-image
Google Rating
4.2
Keep in touch
         
Contact Us 24/7
USA
Translation office in Miami

CALL US   -  844-WETRANSLATE / (844) 938-7267   -   QUICK LIVE QUOTE   -  TEXT US: 786-460-4846 ? - CALL ME BACK

¤