Professional Translator Jobs

Looking For Professional Translator and Freelance Translator Jobs?

Professional translator jobs require one to be extremely attentive, committed and responsible. If you are proficient in two or more languages, you can try your hands at becoming an online translator. We at Universal Translation Services give our translators new horizons to keep challenging their boundaries and strive to achieve more. However, it is a job that comes with significant responsibilities.

No matter which professional translator is selected to work on a new translation project, they are by far the very best to ensure high quality translation is given.  Our recruitment process is very simple though many may seem it is a little extreme however, we only want to hire the best translators to ensure every single customer is happy using our service.

We don’t settle for anything less than premium quality, and since our linguists are the ones who’s work ensures that, we only give freelance translator jobs to the ones that meet our recruitment criteria. Also, since proofreading is done by a second native translator, you will find a combination of translation and proofreading tasks to choose from. If you don’t feel like you want to take a certain project, maybe you’d want to proofread the translation done by another linguist and still get paid for your work.

If you are looking to become a professional translator, the following tips would be helpful for you.

professional translator jobs

We have an 8-core criteria in which we look to in order to find new individuals. The following to us, represents the crucial elements for a successful, professional translator who will receive freelance translator jobs from us:

native speaker

Native Speakers

All translators must be native speakers of the target language. We keep the natives of that language on top, because who can be clearer in that language than they are?

certification

Certified Translators

Translators must have a certification or at least a degree in a source language to show they are fully skilled in a second or third language.

Work Experience

Work Experience

Preferably the translator will have some previous work experience in the translation field.  Those who have spent a number of years working and living in a second country would be greatly useful.

3 years experience

3 Years

A minimum of at least 3 years of working in the translation field either as a full-time freelance translator or as an in-house translator.

Communication Skills

Communication Skills

Perfect grasp of written English and in their second language along with excellent communication skills.

accreditation

Accreditation

Preferably all translators will have an active membership or some accreditation from a translation association like the ATA, American Translators Association Certification.

Translation Test

Proven Credentials

Professional translators must show some proof of their credentials such as a Resume or CV, certifications, degrees, past work experience in the translation field, transcripts of previous test scores.

3 years experience

Translation Test

This is when we send a potential new translator a piece of writing we require them to translate. We evaluate the work which is also vetted by a professional Language Intelligence translator.

Our 8-core criteria is what we stick to for finding the best professional translators, these are our set priorities we look for in a new translator we want to give professional translator jobs to, and the good news is, that we warmly welcome the ones who fall into it, but to test and verify the ability is what we do, because we mark our word with our clients, and that is something which can not be compromised at any cost.

Professional Translator Jobs

Any translator can be approved to work alongside our company and work on our professional translator jobs as long as they meet our strict employment criteria.  However, every translator who is added to our database will be asked to sign a Consultant Agreement along with other confidentiality agreements and documentation.  Confidentiality agreements are required as many clients require confidentiality and we ask this to ensure privacy for all clients.

However, while a professional translator may be added to our database, we still monitor their continued progress.  For example, we evaluate their first three projects; these are handled by localization project managers to ensure quality.  We also ask them to join translation teams and continue to evaluate throughout their careers with us.  We do this to ensure the best quality and ensure all clients are happy.

The criteria to work alongside us may seem strict but it can vet out the very best candidates.  Though, we can offer some leniency with some of our criteria.  For example, should a candidate have no certification with a certain language but has shown their skills through their sample translation piece, we can offer that candidate a place.  We do understand that many translators don’t carry formal qualifications in terms of being fully immersed in a second or third language and as a result, we do allow these individuals to showcase their skills with the sample translation.

We always try to give the best candidates the best chance to work with us.  Certification is important to us but skill is more so.  If you would like to work with us to get professional translator jobs and believe you have the necessary skills, we would love to talk to you.

professional translator

Want to get more professional translator jobs? Here are some tips to follow

thorough understanding

Thorough understanding

You need to have a clear knowledge of the language you will be working on. Not just the language, but the culture of the locals. In addition, you should stay updated with the knowledge to be able to make sure the translation you do is as per the current updates in the language. You can use tools that work on bilingual documents to compare and check in two different languages. Linguee is one useful tool for that purpose.

expertise

Expertise

Before you jump into any new project, you have to sure about that language. You should work on a translation in particular language only if you are highly proficient and hold expertise in it. You should be comfortable in that specific language style in order to deliver the best of your abilities. Translators can use tools like SDL Trados Studio which is an excellent computer-assisted translation (CAT) tool.

proofread

Proofread

Always remember to proofread the final translated document before you forward it to the next person in the workflow. You should proofread to ensure that the document you prepared makes sense. Translation is not done word to word; rather, the translation is done such that the texts stand out on its own and appears original. You can also take assistance from tools like Fluency Now which has built-in proofreading software.

homework

Homework

Before starting any project, make sure that you do some homework to understand what is it that the task revolves around and get a grip on the subject and the language. You also use project management tools to keep up with task alignments.

coordination

Coordination

It is very important that the translator stays in touch with the client and the project throughout the project as it would help clear any confusions then and there, and no time will be wasted. It would mean better productivity and customer satisfaction.

style guides

Style guides

Most of the times, the client provides reference material and some writing style guides. The translator should always refer to them during working on the translation. There are many online platforms where translators collaborate, and it’s a good idea to join those to remain updated about styles and patterns.

freelance translator jobs

We have freelance translator jobs for anyone who meets our criteria

All of our translators are native speakers of the target language with proper qualifications in the field of translation. The translator selected for your task will have deep knowledge in the field of your document, be it technical, medical, or legal, we will always assign someone with previous experience in the field. We take these steps because the competence of the translators decides the quality of the translation. We ensure that the translation is done to the best of our abilities by also making sure that the content is reviewed by multiple translators.

We have numerous freelance translator jobs available and we welcome any new translator meeting our criteria to come working with us. If you are a good fit, we eagerly wait to hear from you!

Professional recruitment UTS

In any professional field, qualification assessment is the key to start. In here, we too, work with the same theory when it comes to hiring and recruiting new translators. We have clearly specified the criteria for the evaluation of newcomers. We only employ the professionals who understand the responsibility that the world of translation brings unto them.

They must truly know that they’re not just transforming one text into another but they are making information available to those who couldn’t acquire it without their help. We prefer those people who also have a moral compass and never leave ethics out of the equation. For instance, if they are providing a death certificate translation, they ensure that the details are accurate and nothing goes out of the place. They also comprehend the importance and sensitivity of the document and its significance for the client and hence, remain careful in handling the document.

Along with that, we hire professionals who are aware of the formatting and settings of the documents even when they are being translated. We want people on our team that care for the customers before anything else, since this is the ideology that we work with. If you believe you are all that what we described, contact us today for a job.

Professional_Recruitment

Universal Translation Services is a leading translation agency available both online and offline (with our offices in Miami and Aventura) with over 120 languages that are available for translation. We are here to make sure that the content that you require translated is handled by the best translators, following the best translation practices. We also ensure that extra precautions are taken by reviewing the translations with our  Quality Analysis team so that the quality is double checked.

Check out more resources for translators below:

Are you Ready? Let's get started: