Translator training videos: learn Trados and other CAT tools

Translator training videos
Learn Trados Now

Watch our translator training videos

We at Universal Translation Services are doing our best to train our translators in using computer assisted translation tools like sdl trados studio 2017 in order to speed up the translation process and to ensure high quality output. Our translator training videos are created for both inexperienced and seasoned translators, and following our tips you’ll be able to work quickly and effectively with the most used translation tools on the market.

MemoQ: How to update a translation memory on a project with multiple files

MemoQ and Trados and the most used computer assisted translation tools nowadays. Odds are, if the client asks for translation memory to be used, it will be a project in either MemoQ or Trados Studio.

The following video will show you how to update a translation memory when it comes to a project with multiple files in MemoQ.

update a translation memory on a project with multiple files in MemoQ

create a translation memory in Studio

How to create a translation memory in .tmx and .sdlTM format using .sdlxliff files

If you are a translator using Computer Assisted Translation tools like Trados Studio you’ll probably need to know how to create a translation memory in a .tmx or a .sdlTM format by using .sdlxliff files provided by the client.

This video explains how to do just that so you don’t have to search through the Trados documentation, watching this video will save you some precious time.

How to create a xBench type glossary file from a sdlTB studio glossary file

Sometimes you may need to use a Trados Studio glossary file in xBench. Since it can’t be used directly, you will need to convert it into an xBench glossary first.

This video will show you how to do that easily. In under a minute, you will be able to convert a glossary from Studio into xBench then get on with the translation.

create a xBench type glossary file from a sdlTB studio glossary file

Create a glossary for use with xBench

How to quickly create a glossary to use with xBench

ApSIC Xbench is a free computer assisted translation tool which provides a quick and simple way of checking the terminology used in a translation. It is also one of the best tools for quality analysis.

In this video we show you how to quickly create a glossary of terms which you can then use with Xbench.

SDL Trados Studio: How to create a glossary of terms

SDL Trados Studio is probably the most used computer assisted translation software in the world. Translators have a higher chance to get more translation jobs if they know how to work with Trados. Since most clients require a glossary of terms to be used, any translator would need to know how to create such a glossary to use with Trados.

This video shows you how to create a glossary to use with Trados in just a few easy steps. Watch the video and in 5 minutes from now you’ll be able to use your own terminology lists with Trados.

Create a glossary for SDL Trados Studio

translation in xBench

How to check your translation in xBench with glossary provided by the client

Xbench is one of the most used computer assisted translation tools out there. Among other things, you can check your translation against a glossary of terms provided by the client in order to make sure there are no discrepancies in usage of the terms.

xBench can be hard to learn if it is the first CAT tool you’ve ever seen, and could take a while to figure how how to use a glossary. This video should make it easy for you.

SDL Trados Studio: create a glossary of terms with comments

One of the most common translation tools is SDL Trados Studio and it is no wonder why as it’s probably the most complete CAT tool and includes translation memory along with several ways to analyze your translation for errors.

In one of the previous videos we explained how to create a glossary to use with Studio. How about when wanting to use a glossary with comments? This video explains how to deal with glossaries with comments.

glossary of terms with comments in Studio

Are you Ready? Let's get started:

Affiliate Program

Start earning money with our Affiliate Program




Want to start offering translation services in your organization and make money? Click here

Google Rating
5.0

Read our Brochure!

Click the image to download our brochure.
universal translation services brochure


Click here to pay an invoice
Our terms and conditions

Keep in touch

           

Contact Us 24/7

USA
Translation office in Miami

CALL US   -  844-WETRANSLATE / (844) 938-7267   -   QUICK LIVE QUOTE

¤