COVID-19 does not affect our translation services.

Our team is available 24/7 to help you with your translation needs during this time.

What is a certified translation?

What is a certified translation?
what is a certified translation

A certified translation implies that the translator or the language translation company has provided a signed statement stating that the translation that has been performed is an accurate and correct form of the original document.

But What is a Certified Translation?

Certified translations are usually needed when submitting legal papers. These involve marriage, death or birth certificates, supporting documents for immigration, adoption agreements, court transcripts, agreements or business arrangements that are not written in the official language of the nation where the documents are to be submitted.

Do not get mixed between a certified translation and a certified translator, as these words are also varied from each other. When a professional translator passes an examination and is certified by the American Translators Association (ATA), he or she is called a certified translator.

ATA certified translation

In the US, a certified translation consists of the following three elements:

1)  The source language text

2)  The target language text

3) A report approved by the translator or translation agency representative, with his or her signature (which can then be notarized by a Notary Public) verifying that the translator or translation agency considers the target language text to be a precise and complete translation of the source language text. Sometimes this report bears the title “Certificate of Accuracy”. ATA-certified translators can attach their certification stamp to the above mentioned statement.

The ATA or a similar organization can certify translators, but this certification is not accepted, and a translator does not have to be a certified translator to provide a certified translation. Instead, it is a translation that a professional LSP or translator confirms to be an accurate and precise translation of the original or source document. A signed Certificate of Accuracy is involved in the completed translation when presented to the client.

You can get certified translation for the following documents:

  • Marriage certificate, divorce certificates, birth certificates, death certificates
  • Academic degrees, diplomas, course certificates
  • Bank statements, tax receipts, TDS certificates, experience certificates, salary certificates
  • Custom documents
  • Driver’s licenses, citizenship cards, passports, ration cards, visa copies, residence permits
  • Wills, sale deeds, partnership deeds
  • Prescriptions, medical report
  • Utility bills
  • Land-related documents
certified translation online

Necessities for Certified Translations

Certified translations, particularly those that will be used for U.S. immigration purposes must meet the following necessities:

  • Hire an expert translator or translation agency for certified translation. Even if you are good in English and the source language, you are not qualified to do the certified translation. If you do not want to risk your immigration request, understand the rules and work with a professional translator.
  • You use certified translations of certificates not written in English if you are presenting your immigration application in the United States. If you are showing your application to a U.S. Embassy or Consulate in the land where you live, the certified translations must also be notarized.
  • The original certificate must be translated in its entirety. All the dashes, stamps, signatures, marks, and seals must be translated as well. The translator must check the parts in the original that are not clear with “not legible” in the English translation.

If we can help you with any questions, please feel free to contact us

Google Rating
Keep in touch
Contact Us 24/7
Translation office in Miami

CALL US   -  844-WETRANSLATE / (844) 938-7267   -   QUICK LIVE QUOTE   -  TEXT US: 786-460-4846 ? - CALL ME BACK