COVID-19 does not affect our translation services.

Our team is available 24/7 to help you with your translation needs during this time.

Checklist Portuguese Medical Translation

Checklist Portuguese Medical Translation
portuguese hospital translation

Portuguese Medical Translation

Traveling overseas is always a wonderful and refreshing experience. But when you have to go abroad for medical assistance, it spoils the joy. People are susceptible to getting illness anytime regardless of their visit outside. You can get sick even by laying in your bed. Anything could be the case. When you’re getting treatment abroad, your doctor must understand the details of your previous medical record. If your documents are in the Portuguese language, you will have to get an English translation of them.

There are many translation agencies and medical translators specifically working to offer medical translation services. But your goal is to assure that your selected translator is fluent in both Portuguese and English language. Further, he/she should be qualified enough to understand the medical terminology. With these characteristics, you can leave your medical translation in the hands of your translator, and be rest assured!

Portuguese Language

Portuguese is a Latin-based language and is one of the fastest-growing languages of South American and South Africa. It has around 270 million speakers all around the world. As indicated by the name, it is the official language of Portugal. It is usually listed as the sixth most spoken language and the third most spoken European language in terms of native speakers. Portuguese is part of the Ibero-Romance group that evolved from several dialects of Vulgar Latin in the medieval Kingdom of Galicia and the County of Portugal and has kept some Celtic phonology in its lexicon. In 1997, a comprehensive study marked this language as the most influential tongue.

medical portuguese to english translation
medical translation services portuguese

Portuguese Medical Translation

Keeping in view the importance of this language is not surprising that Portuguese Document translation is also on the rise. You may need Portuguese medical translation services for different reasons. Some people wonder about this translation process. It is not a complex process and simply involves translating the text written in the Portuguese language into any other target language. Your job is to find a European Portuguese medical translator because only a native translator can maintain the code of ethics of translation services.

Only those with expert communication skills can provide you with language assistance. Medical terminology is a huge topic. Merriam-Webster’s Medical Dictionary contains hundreds, if not thousands, of specialist words and phrases, all of which a medical translator may be faced with. If you don’t know your sacrum from your sacrococcygeal dorsalis, it’s time to find a medical translator who does! This blog will detail out the reasons for which you’ll need medical translation and the whole process to get it.

Why do you need Portuguese interpretation services?

There are several reasons for which you may need Portuguese interpretation services. For instance, manufacturers of medical products who wish to export to Portugal or Brazil are forced to translate their technical documents, labels, leaflets, and manuals into Portuguese. This is a work of high complexity that requires extreme precision and zero tolerance for errors and misunderstandings.

You should hire a bilingual translator who understands the slang and idioms of the language is of utmost importance. Portuguese has two main dialects that step from European dialects and Brazilian dialects. Hiring a translator/interpreter who doesn’t understand the various dialects of the language could result in embarrassing mistranslations.

What does a Portuguese medical translator do?

Portuguese Medical Translators are responsible for two services:

  • Relaying spoken information in English and Portuguese between medical staff and limited English proficient (LEP) patients.
  • Helping to ease cultural barriers to medicine that may exist between American healthcare methods and those of the patient’s culture.

It is also important that the interpreter can explain these concepts to the patient, in case he or she is unfamiliar with them. As such, to gain a Portuguese interpreter certification, one must dedicate time to studying medical terminology and concepts, and comprehending them in both English and Portuguese. You should have advanced language skills to attain the trust of the patients.

medical translation portuguese
medical translation portuguese

Which documents require Portuguese Medical translation?

The type of documents requires on the purpose of your translation. Generally, the following documents are required in the process of Portuguese medical translation – Journals, Conference reports, Publications, Project and research reports, Results of studies and reports of new research, Works of general interest, test reports, Questionnaires, Informed consent forms, Case report forms, Leaflets, Dosages for new products, Clinical trial results, Pharmaceutical Regulations, and Medical reports. If you’re visiting abroad for treatment, you’ll have to get language services of all the medical documents including previous medical records, reports, and all the medicines that you used previously. Probably, you’ll need everything that is instructed by your former doctor.


Many people face problems when they get Portuguese medical translation for the first time. You have to get knowledge about the process and then go for it. The checklist to get Portuguese medical translation includes the following steps:

Step 1 – Look for a translator

Your first step to getting the work done is to look for a Portuguese interpreter. He should be fluent in both English and Portuguese. Further, he should be capable enough to comprehend the medical terms and health complications arising from the interpretations. It is not obligatory to hire a solo freelance translator. Rather, it is preferable to hire a translation agency with proper language connections. Usually, for medical translation services, companies hire a medical interpreter so there is no confusion regarding the spelling of medicines. According to research, Boston is the country where people highly demand Portuguese medical translation services.

Step 2 – Choose one translator

You can search online and spare some alternatives among the best. Providing medical translation is a skilled art and one that should only be attempted by those with up-to-date medical knowledge in both the original and the target language. The golden rule is to always use the services of a Portuguese medical translation professional. Based on the ratings and rankings of translation agencies, you can choose the best option for yourself. A wide range of medical fields and clinical trials are available where translation services are needed. Hire our experienced translators to get the best Portuguese Translation Servcies. know Your right choice will approve your consent forms.

Step 3 – Narrate the details

After selecting a Portuguese translator and understanding the standards of practice, you should narrow out the details of your translation project. You can write down your target language and any specific format you desire. There are multiple options through which you can deliver the details to the translator. These include email, website, or any other job apps. Mostly, freelance translators apply on the freelancing apps where people seeking work can get job alerts. They get many clients from such sites. Above all, make sure to mention the target language.

Step 4 – Settle the prices and deadlines

The deadline and charges for the translation depending on the choice of your advanced medical interpreter. To get good quality work, you should give the appropriate time to your translator. If you want to get a professionally translated document, make sure to offer fair prices as well. Since translating a medical document from the Portuguese language to English translation could be difficult, you may get this service at high wages but all that counts is your approval of documents. To gain a Portuguese interpreter certification, one must dedicate time to studying medical terminology and concepts, and comprehending them in both English and Portuguese.

Step 5 – Proofreading and Revision

After getting your medical translation, your job is to analyze your document with care. You may need proofreading and revision of your work, but make sure to check whether your selected translation agency charges an additional price for the document or not. Hire a European Portuguese so there are fewer chances of mistakes in interpretation.

english to portuguese medical translation

If we can help you with any questions, please feel free to contact us

Google Rating

Our privacy policy

Keep in touch


Contact Us 24/7

Translation office in Miami

CALL US   -  844-WETRANSLATE / (844) 938-7267   -   QUICK LIVE QUOTE   -  TEXT US: 786-460-4846 ? - CALL ME BACK