The current situation of international commerce has created important interactions among people from all over the world. People also move easily around the world for many reasons. If you have traveled to foreign countries in the past, you must already know that one of the most important barriers found to do business or relocate to a different country is the language. Translation services and translation techniques have emerged as a vital solution, and many people depend on them. Depending on the type of situation that you handle, you could be asked to provide certified translations for certain documents.
Certified Translation
Services Online
Certified Translation Services for Immigration to the US
What does a Certified Translation Mean?
Introduction to Certified Translation Services
A translation that is certified is a translated document or text which includes a declaration from the translator affirming that he or she is competent in both languages and the translation is completed to the best of his or her knowledge. Translators include their name, signature and contact information to support their certification. This certification allows people who check those documents to understand them in their language and trust their accuracy. Most of the time, government offices and educational institutes request them. In order to make those certifications more trustworthy, it is also advisable to get them from professional translators.
Some institutions go even further and request notarized translations. A notarized translation includes an additional step by completing the certification before a notary officer. There are some debates about the convenience of adding this additional step to a translation, but in the end, organizations and agencies will decide which one they request. Sometimes, they are requested for legal matters. For instance, US Citizenship and Immigration Services used to request notarized translations, but now they only request translations that are certified.
In any case, professional translators and translation service providers usually have both services available. If you need to use notarized services or certified translation services, it is important to clear it up in advance with the translator. They can provide you with notarization so you won’t have to visit the office of a notary public yourself.

Certified Translation Services for Immigration
The purpose of immigration has moved from attaining financial stability to seeking protection in the last decade. Although there were always those who moved to another country to escape the horrors of their homeland, their numbers were not as large as they are today. People have the right to do all things in their power to keep them safe from all kinds of threats and one of the most common ways to achieve safety is by leaving your home and going to a peaceful place.
First-world countries have been the top choice of anyone looking for a place to make a fresh start, but America tops the list for many people because of the many freedoms it offers. People can run away from religious fanatics and political goons to find peace in the US. But immigrating to the US is not easy. You have to fulfill a lot of requirements to get there, and one of them is to submit quality translations of your personal documents along with your immigration application.
Check out our Certified Translation Template Shop
Download our information leaflet about Certified Translation Services
Everything you need to know about certified translation
Everything you need to know about certified translation. Want to receive our free translation ebook? It contains everything you need to know about certified translations, including:
What is the certification and certificate requirements
Where is the translation certificate needed
Which documents need to be translated and certified
What languages do we translate from
How to get it fast and at the lowest rates in the US
Click the download button. A new window will open with our free ebook on getting a certified translation.

What kind of official documents do we handle?
UTS provides US-certified translation services from over 80 languages into English.
Our translators specialize in translating official immigration documents for the USA. We are quick and work all day. Our prices are low, and our translations are accepted at any USCIS office. The authorities will never reject our English translations. We provide services in various language pairs. From French and German to Italian and Korean, we can handle source documents in all languages. We also have qualified experts in Turkish and Chinese on our team. You can get translations in and out of English.
We handle everything from apostille translations to death certificates. You can send us legal documents and receive the best English translations.
Birth Certificate Translation
Birth certificate translation is required if you want to immigrate to the United States. Have it translated and certified in 24 hours. We charge $20 per page, including the certification.
Marriage Certificate Translation
If you need your marriage certificate translation in a rush, we do not charge extra fees. With us, you can have your marriage certificate translated and certified, with, if needed, the same-day delivery. Contact us.
Divorce Certificate Translation
Those needing divorce certificate translation for use in the US can count on us. We translate from any language, and all our translations are accepted by institutions in any US state.
Diploma Translation Services
If you want to study in the United States and you are from another country, you need to translate your diploma. You also need to translate any other degrees you have. Our diploma translation service is
Adoption Translation
If you adopted a child and want to become a US citizen, you may need to have the adoption certificate translated into English as it will be required by USCIS. Certified high-quality translations with acceptance guaranteed.
Immigration Translation
If you’re planning to immigrate to the United States and you come from a country where English is not the official language, you will need to have your personal documents translated and certified. We provide certified
USCIS Translation
If you are working with USCIS as a foreigner, you know you must provide copies of your personal documents. You also need to include a certified translation for each document. You can always count on us for your USCIS.
Translation for Families
A fairly new service we offer for families who want to establish themselves in the United States. With us, you can have your family documents translated all at once in record time. All our certified translations are accepted by any
Notarized Translation Services
USCIS does not require notarized translations anymore. However, there are times when you still need to have your personal documents translated and notarized. We offer notarization for the State of Florida.
Police Records Translation
You need to have your police records translated and certified if you want to immigrate to the US. Along with that, we can also translate any other reports, like your medical records or even
Cheap Certified Translation
We charge $20 per page, including translation certification. And you will also get quality assurance with an accuracy certificate. We offer the best quality services—no rush rates.
Death Certificate Translation
You may need a death certificate translated for a court case or for settling an estate and property matters. Request a free quote and have your death certificate translated and certified. $20 per page
Certified Translation Questions
What does a translation certification look like?
When we get a request for a certified translation, the client usually sends us a photo or a scan of the document that needs to be translated. Since the requirements state that the translation needs to look like the original, here’s what we do:
- transform the picture or the scan into an editable file
- extract the text and translate it
- after the client approves the draft translation, which is sent by email, we add the translation to the original template, replacing the existing text with the translation
- the end result is a document that looks like the original, only translated.
The translation is then sent to the client in pdf format along with our certificate of accuracy. If you want to see what our certification looks like, click the image on the right.

How does a certification of a translation look like?
The certification is another piece of paper attached to the actual translation, which states that the validation procedure was performed and confirm that the provided translation is complete and accurate. The certification is signed by the general manager of the company and has the company stamp on it. See example here.
What is a legal translator?
A professional translator is someone who has the skills and knowledge to translate texts between languages. They specialize in legal documents and use the correct legal terms. In order to become a translator capable of rendering translations, for example, legal documents, you need to obtain a translation certificate that allows you to deliver translation services, for example, with the ATA.
What does it mean for a translation to be certified?
In official situations, everything has to be in perfect order. You cannot get a government office to accept your application if you haven’t submitted all the supporting documents. You cannot complete the immigration process without sending certified translations of your personal documents to the authorities. After completing the translation, the translation company will draft a statement attesting to the quality of its work. In the statement, they say their translation is complete and accurate. They add their signature, stamp and contact details under the statement. When a translation is certified, it becomes more credible.
At the end, you have a Certified Document Translation.
What is an ATA Certification?
The ATA certification (American Translators Association) is a well-known certification in the field of translation for Language Experts. They offer Translation Studies and provide a Certificate in Translation. The purpose of this certification is to acknowledge certain high levels of professional standards for Professional Certification. Individuals and companies holding The ATA Certification are trusted professionals who are expected to deliver highly accurate, high-quality translations. They have a special Certificate Program.
No, you are not allowed to translate your own birth certificate. USCIS accepts translations along with a certification of accuracy. This certification must come from a certified translator or a translation agency in English. It is best to use a specialized translation company. This ensures USCIS will accept the translation. It also helps avoid delays in your immigration case. So make sure you always have a Certified Document Translation.
Hearing that you need a translation certified can be confusing. It is an essential type of translation because it is 100% accurate. To certify a translation, a linguistic expert or the translation company provides a statement. Through the statement, the linguistic expert tells the authorities that their work is accurate and complete. They also sign the statement and add their contact details. When the signed statement is ready, the translation is certified. Make sure it is certified because only then will it be accepted by authorities. An ATA member agency will put its stamp on the certification document. If you are applying for immigration, make sure you get a stamped and signed certified translation.
When your certified translation is complete, we will email a copy of the Certification with the Translation. Each page is stamped and signed. We do not send copies by mail. If you need to verify the original document that was translated, we can help. Check out our digital certified translation services. This service replaces the hard copy of your document in a secure way.
The price varies among translation companies. The price range is, for example, $65 to $75, including the certification. Universal Translation Services is the only agency that charges $20 per page. They also offer same-day delivery with no extra or hidden fees.
If you have one, two, or three pages, the translation agency can deliver the work the same day. If you have more than three pages, the translation will be delivered the next day. This is the usual process. However, it depends on the word count, language pair, and translator availability.
Yes, the certification process and rules are the same in the United States and the United Kingdom. This means a certificate of accuracy from a US translation company will also be valid in the United Kingdom.
Contact a translation agency that offers Certified Translation Services. Send them your document. They will give you a quote and a deadline. After you make the payment, the agency will begin your translation. On the delivery date, you will receive my email with the translation for approval. After you approve it, you will get back the source document you sent for translation. You will also receive the translated document and the certification.
A certified translation and a certified translator are not related terms. A language expert who passes the ATA exam will receive a seal and become a certified professional. A certified translation is a service where a language expert signs a statement with their work. This shows the quality of the translation.
Many people think that only a certified translator can provide them with a signed statement and deliver accurate translations. Certified translators are highly qualified and experienced. They aren’t the only linguistic experts in the industry. Taking the certification exam is mandatory for linguistic experts in order to perform Certified Translations. If you need certified translation services, contact an agency with qualified professionals. The agency will be able to handle all your documents that need translation. They will ensure the best translators work on your project so you can get accurate, accepted translations.
Human translation will remain the best option for language services, especially for certified translations. Machines cannot understand literature and cultural aspects. Humans, on the other hand, can provide you with official document translation with zero errors. The language skills of machines are limited because they don’t account for the cultural aspects. This is why machine translation is not reliable.
If you wish to get an online certified translation, you have to work with a certified translation company. This is why we offer digital services to make the translation process super easy for you.
The price of a certified translation at Universal Translation Services is $20 per page. This includes your certification and unlimited checks in our online editor. You will receive the completed project within 24 hours. This depends on how many pages need translation. You can get urgent service if needed. Just let us know that it is urgent, and you won’t pay extra.
The answer is simple: no. You need to contact a translation agency or a certified translator with a translator’s certificate. Be careful, as your request may be rejected if you do not provide a Certified Translation.
The A.T.A., however, can offer national certification for translators across the U.S. It offers translation studies and provides a certificate in translation. They have a special certificate program. There are many translator associations in the United States. However, it is important to note that none offer official certification. They only provide accreditation in translation studies. Translator associations can offer membership, which can provide translators with the requirements for specific translation roles.
Certified translations are mainly used when documents need to be submitted to a court or an official government office. Documents like birth certificates must be certified. This shows that the information is correct and matches official records.
There are different types of certified translation services online. If you need this service, take the time to understand what certification you need. For example, if the translation needs to be notarized, the translator must include their resume. They should also add their qualifications to the translated document.
The certification is a document that goes with the translation. It shows that the validation process was done. It also confirms that the translation is complete and accurate. The company’s general manager signs the certification and bears the company’s stamp. See example here.
There is a lot of confusion surrounding translation, in particular, certified translation services online. We wanted to give everyone a chance to learn more about translation services. We also want to make it easier to understand.
A translator’s job is to take a document and change it into proper spoken English. This can be any language needed, known as the target language. In the U.S., for a document to be considered certified, there are many obligations to be met. First, the translated document must include a statement. The qualified translator must sign this statement. It should say that the translated text is the same as the original, except it is in a second language.
The statement that needs to be signed is called a Certificate of Accuracy. However, this does not guarantee that the document has been translated correctly. Also, even those who sign a Certificate of Accuracy don’t mean they are actually certified translators. Basically, translators do not need to be licensed to provide certified translations.
Many people are wrong when they think that translators in the United States must be state-certified. There is no formal certification process for translators. However, there are state and federal certification processes for interpreters, which differ from those for translators.
When you have to submit a translation to a government office, it has to be perfect. If you think translating certificates online is a good idea, then you can’t be wrong. You can’t translate essential documents like birth and marriage certificates online. Only certified translations of such documents are accepted by government departments. If the translation agency does not give you a certification, you may face problems.









