Translation
During agile and lean workflows as well as decrease localization and translation resources, we want to know why we should train. Is training for translators justified and profitable? With the availability of latest technologies, localization professionals and translators can be equipped to be more efficient through training.
Read more →Wondering about the proofreader role in translation? When a job is being edited, proofreading is the last thing that is normally done. The job of the proofreader is to check through the document and find out if there are any errors with mark up or queries concerning accuracy, style, punctuation, spelling and grammar. It is possible to proofread blindly or check with the original document while proofreading.
Read more →How much will it cost me to do a small translation? We are asked this question quite a lot, so here is an overview on what usually translators ask in terms of payment.
Read more →Only opt for low cost translation from unreliable sources if the translation you need is not important. Universal Translation Services charges some of the lowest rates in the market, and the translation you are getting is still translation + editing + proofreading.
Read more →If you need translation services you're probably looking for the best translation agency to deal with. Here are 10 tips to help you in your quest.
Read more →Searching for the best translation company to suit your needs is not an easy job and shouldn't be taken lightly as the quality of your translated material will depend on this choice. While we already discussed about some of the tips for selecting your translation service provider here, there are other 3 more tips you should take into account.
Read more →Companies expand rapidly at a global level and ever since the appearance of the internet people are communicating at a global scale, breaking language barriers by using professional translation online more and more.
Read more →With the internet it's so easy nowadays to become an expert on any subject that you knew next to nothing about. While an untested, academic knowledge is okay in most fields, it can be hazardous when it comes to medicine because it could mean life or death, and medical translation is no different.
Read more →