Spanish to English translations for critical USCIS forms

spanish to english uscis forms
(Last Updated On: )

Spanish to English translations for critical USCIS forms

A considerable number of Spanish-speaking migrants, refugees, and asylum-seekers apply for residence in the United States annually. Despite that almost half of the American population speaks Spanish, the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) do not offer paperwork in Spanish. Applicants need to hire private individuals and firms to help them with their translations. The USCIS provides a list of certified translators that could help Spanish speaking individuals with their paper works.

USCIS forms are an essential part of applications for residency in the United States. The office requires all its documents to be translated into English before accepting it. The office also requires a certification from the translator that the paper works are complete and accurate. The translator also needs to attest to his or her capacity as a language converter. It means that if you have a birth certificate, marriage certificate, or any other documents, you will need someone to who is fluent in English and Spanish to convert and provide the original translation with the translated text and copy of the original document. Applicants need to remember that the petitioner or the beneficiary can’t convert the documents.

spanish english translation

Applicants need to ensure that their forms are clearly and adequately translated and filled-in since it is critical for their immigration. The USCIS regulates applications requiring them a certificate of translation. It is a formal statement that requires a language interpreter to show that they have accurately translated a foreign-language document into English.

To ensure the approval of your petitions, papers need to be translated entirely and directly, including signatures, dashes, seals, stamp, etc. It is also required that the visual format of the document and its conversion. For example, the conversion of an official seal must appear in the same place on the page as where the seal appears on the actual document.

The documents need accuracy from a certified language interpreter and not by the petitioner. Simple errors in converting your paper works might risk your application. You might be required to send your documents to a transformation service provider because of the mistakes. Paper works done in the U.S. don’t need notarization. Immigration documents are only notarized if it is submitted outside the U.S.

If you want an easier way to apply for residency, you can ask guidance from freelance translation services. This blog will list down some of the translators that might help you with your critical USCIS forms.

Kevin Gerry Dunn: FTrMP Project

The project aims to provide free Spanish interpretations of as many documents as possible. The FTrMP Project provided language conversion, which was approved by at least two professional interpretations. The materials included I-914: Application for T Nonimmigrant Status, I-918: Petition for U Nonimmigrant Status, I-485: Application to Register Permanent Residence or Adjust Status, I-589: Application for Asylum and for Withholding of Removal + Supplements A and B, N-400: Application for Naturalization, I-360 Petition for Amerasian, Widow(er), or Special Immigrant, Pages relevant for VAWA and SIJS petitions, G-639, Freedom of Information/Privacy Act Request, I-918 Supplement A, Petition for Qualifying Family Member of U-1 Recipient, I-912, Request for Fee Waiver, I-192, Application for Advance Permission to Enter as a Nonimmigrant, I-751, Petition to Remove Conditions on Residence.

critical uscis forms

Citizen Path

Citizen Path might help in your application quickly and correctly. Lawyers review the software, and it guides applicants in their immigration forms as you provide help in answering your immigration questions.

Motaword

The website provides certified translation from Spanish to English. It assists with your applications for a Green Card, Naturalization or to replace your Naturalization or Citizenship documents that need a conversion from Spanish to English. It includes documents like birth certificates, marriage certificates, diplomas, transcripts, inoculation documents, divorce decrees, and death certificates that are in a foreign language need to be interpreted into English for your petitions. The website is focused on Spanish since it is the most widely converted language in the U.S. Its language converters assured that they adhere with the rules set forth by the USCIS form. It provides certified services from its competent language converters.

The firm utilizes the Optical Character Recognition technology that read the words in a picture in their translation. It means that you can take a photo of the document on your phone, upload it to MotaWord, get a price quote, and make your payment.

Rush Translate

The website advertises a 100% USCIS Acceptance Guarantee. The site assures that their certified conversions meet all USCIS requirements that guarantee acceptance. More than 60,000 clients trust the firm with a favorable rating from 3,568 verified reviews. Petitioners will expect a 24-hour average turnaround for three pages of documents. It can interpret around 60 languages for any material. The firm guarantees that their conversions are performed human translators and include basic formatting that mimics the original layout of your source document. The firm hosts optional services (listed below) to meet your specific requirements. It is one of the most trusted sources for online translation services in the U.S. It assures that their converters have the experience to complete your project on time with a high degree of accuracy while our support staff is available to you every step of the way. The firm requires $24.95 per page, defined as 250 words or less, for their services. It assures that the conversion will have similar formatting to the source document as it provides a word-for-word translation of all legible text including stamps and signatures in PDF on our company letterhead accompanied by a signed and stamped Certificate of Translation Accuracy.

If we can help you with any questions, please feel free to contact us